2012/04/07

就這樣,我出了一本書

出書這件事,大概是我從學生時代就有的夢想,一直希望有那麼一天,書店的架上會有一本書,封面上印著我的名字。

但是年歲漸長,還是要面對語言不精的現實,敲打鍵盤這麼多年,只弄出一個不曉得有誰在看的部落格,和零散幾篇僥倖刊在報紙上的極短篇。不知不覺已經脫離可以理直氣壯強說愁的年紀,悄悄轉變幾次書寫的風格(因為現在再走感性懷舊路線會臉紅了),落入青黃不接找不到方向的階段。

所以我換了個想法,自己不能寫,轉述別人的故事至少還辦的到。

也就是說,我了一本書。

走上翻譯這條路是有淵源的,一開始我在這個部落格譯了幾篇艾西莫夫和海萊因的短篇小說,它們本來都只是送給老婆(那時還是女朋友)的禮物,因為我們都喜歡科幻小說,尤其是艾西莫夫,連帶也崇拜起翻譯大量艾氏作品的葉李華,特別是看到他把英文的雙關語或字謎漂亮地轉換成中文,更讓我覺得酷斃了。

Egg 的英文不好,於是我找來幾篇短篇科幻小說,摸索著譯成中文送給她。現在回頭看那幾篇譯文都嫌生硬,但那無論如何是第一步。

逐漸我發現翻譯是相當有趣的一件事,不同語言有不同的說話方式,逐字硬翻是行不通的,想辦法把同樣的句子換個講法,就像是一場無止盡的文字遊戲,我玩得不亦樂乎,於是起了乾脆出書的念頭。這個念頭取代學生時代的夢想,而為了達成這渺茫的夢想,我決定做三件事來實踐它。

首先,我需要向出版社自薦的作品。腦海裡浮現的頭號人選還是艾西莫夫,我看上還沒有中譯本的長篇小說《諸神自身》(The Gods Themselves),花了整整一年的時間譯完。這一年內我最擔心的事就是見到《諸神自身》上市,每隔幾天我就要google 一下確認還沒被人捷足先登,要是已經有出版社出了這本書,那這一年的努力就算付諸流水了。

幸好這事沒有發生。但我想過要放棄好幾次,一本書有好幾百頁,哪天累了丟下再也不管也是很可能的事,都靠著熱血萬分的漫畫《爆漫王》每隔幾個月出的單行本一次又一次延續我心裡微弱的意志力。

(題外話,《爆漫王》是描述兩個國中生立志成為日本第一漫畫家的故事,原作和作畫是《死亡筆記本》的黃金搭檔大場鶫和小畑健,相當激勵人心,我幾乎不看漫畫的人都心甘情願跟著一集一集買單行本回家收藏了,大力推薦。)

第二,我要有英文能力認證以茲證明。恰好同事在揪團考多益,我就跟著參加讀書會,背單字、聽空英,很幸運考出相當意外的好成績。

最後,我希望能再得一個文學獎,人生中唯一得過的散文獎已經是大學時代的久遠往事,我想想最適合的就是交大主辦的倪匡科幻獎,於是拼命寫了一篇關於星際旅行的簡單故事。

嗯,果不其然落選了,連初選都沒過。

但我《諸神自身》已經譯完,還是硬著頭皮把稿子寄給貓頭鷹出版社,尷尬的是我不曉得任何連絡他們的方法,只好直接寄給社長,忐忑不安才半天社長就回信了,而且很快就找了一位編輯替我審稿。

接下來的事情順利得莫名奇妙,《諸神自身》有版權問題不能出,但編輯看過稿子後,另外寄來一份幾千字的試譯稿。當時我正在準備訂婚,忙得暈頭轉向,訂婚典禮一結束回家,我就馬上丟下來我家續攤的egg 友人,揹著筆電出門寫稿去了。

然後就通過了試譯,簽約,正式成為譯者。

經過八個多月的努力,下班和週末就是翻譯、翻譯、翻譯,為了增加工作時間,我還買了智慧型手機以便在搭捷運時也能寫稿,所以這本書有很大一部份是在搖搖晃晃的捷運車廂裡、用手機一個鍵一個鍵克難地寫成的。

就這樣,我出了一本書,封面上印了我的名字。

神擇基因-0320 正封S

中文書名是出版社取的,「神擇」這個詞是我翻譯內文時靈光一現想到的。演化嘛,有天擇有人擇,來個神擇似乎也不錯。

和貓頭鷹出版社的合作經驗很愉快,送出定稿的那天,負責這個案子的編輯快遞送來一個蛋糕,蛋糕上的紙條說是恭喜我跑完了一場馬拉松。多窩心。

前兩天她在信件裡告訴我,如果想看書擺在書店架上的樣子,大概這個週末就可以去書店裡繞繞。也就是說,我寫這篇文章的時候,書店裡已經買的到了。

看到這本書問世,很有了卻一樁心事的滿足感,感謝上天我的胃口沒有在跑完馬拉松後被玩壞,我依然覺得翻譯這回事很好玩。比如說,試著替書裡的角色套上專屬於他個人的說話語氣,試著把英文的俏皮話變成中文後還是很俏皮,試著寫出不被原文牽著鼻子走的流暢句子,這些事,全都很好玩。

我希望還能繼續玩下去。

《神擇基因》,熱鬧刺激的解謎冒險小說。初次見面,請多指教。

10 則留言:

  1. 恭喜,有一本書能印上自己名字的感覺好像真的很棒XD
    諸神自身有版權不能在華語界出版真的好可惜:(

    回覆刪除
  2. 謝謝啊~
    我也希望諸神自身能有問世的一天 orz

    回覆刪除
  3. 出版社有解釋原因嗎?OAO

    回覆刪除
  4. 其實我也不太清楚,就是還沒要到繁體中文的版權的樣子。

    回覆刪除
  5. 那希望我有生之年(XD)可以看到你翻譯的諸神自身XD

    回覆刪除
  6. 本來想說看看神擇基因的評論再決定要不要買書,卻不小心誤入這裡,為了支持你繼續翻譯下去,我決定直接買下去。
    也祝你的翻譯工作順利成功…

    回覆刪除