我買了一個很重的大書櫃,總有一天會造成我搬家困擾的那種。
花了兩個晚上才讓木板們變身合體,馬上發現它的設計不良,中間的書永遠都會被前排的滑軌櫃子擋住。
不過不太礙事,這個櫃子的出現讓我開始認真思考把我散佈在世界各地的書逐一拿回來的可能。真的是散佈世界各地,幸好最遠擺在美國的那本最近也回來了,其它的相較就容易很多。
過年回家就先收復了一部份的在斗六的失土,今天拿了紙箱,想把公司裡的書也都抱回家,拿到停車場才發現機車又壞了(我怎麼會說「又」呢?),功敗垂成,默默地把書抱回辦公室,轉搭公車回家。
今天提到Juno 兩次,Juno 就是鴻孕當頭。
茶水間遇到露西,我說幾天不見她的肚子又變大啦,她說已經八個月了。這下換我很驚訝了,八個月才這麼小一個哦,為什麼Juno 的肚子跟快爆炸的汽球沒兩樣?
露西說,電影都亂演啦。
第二次是,有一個朋友說起分手的故事,因為交往七年了所以癢了。她問,難道沒有永恆的關係嗎?
這讓我想到Juno 跟她老爸的對話,於是google 來給她。
來,練英文,我很喜歡這段。
Juno MacGuff:
I just need to know if it's possible for two people to stay happy together forever, or at least for a few years.
Mac MacGuff:
It's not easy, that's for sure. Now, I may not have the best track record in the world, but I have been with your stepmother for 10 years now and I'm proud to say that we're very happy.
[Juno nods]
Mac MacGuff:
In my opinion, the best thing you can do is find a person who loves you for exactly what you are. Good mood, bad mood, ugly, pretty, handsome, what have you, the right person will still think the sun shines out your ass. That's the kind of person that's worth sticking with.
不知道為啥想到梁靜茹的情歌裡頭一句特別好的歌詞,簡直像是整首歌全為了那句而存在似的。
一整個宇宙,換一顆紅豆。
說到這件事,正好有個女孩借我一本說關係的書,是我最近的家庭作業。讀通了也許我能說出一些道理來。
(綠色眼睛的女孩把鞋子踢開,說,不穿鞋有一種翹課的感覺)
這篇最後想用鄭愁予的賦別來作結,給不曉得怎麼能寫的那麼囉嗦(怎麼會有那麼多的字可以用?)但是一旦翻看了又讓我覺得好像得負起看完它的責任的駱以軍的西夏旅館。
而鄭愁予是這樣說的。
你說 你真傻 多像那放風箏的孩子
本不該縛它又放它
風箏去了 留一線斷了的錯誤
書太厚了 本不該掀開扉頁的...
發現你難得正經寫文章耶
回覆刪除而這篇很正經
不錯不錯~
哦...其實我還是有埋梗,只是這次不好發現。
回覆刪除不知道你買的書櫃是哪一款?
回覆刪除我之前也裝了一個 DIY 前排可滑動書櫃。
後排還沒裝滿一半,層板就已經變形彎曲了...Orz
have to say - i am stupid.
回覆刪除can't even understand this one...
tell me the story about the history of love, please. i was totally lost.......
what's happened to me...
書櫃我也不曉得是哪一款耶,大概是有型有款。
回覆刪除給那個講英文的同學,don't worry, all you have to do is to read it again.
and when will you have stable internet access?
話說那本美國回來的書
回覆刪除讓某人因此少帶了一雙鞋子
不過跟那超過半箱的大衣和重死人不償命的藥丸比起來
那算是輕而易舉了
我好喜歡這篇文章~
回覆刪除妳知道來自老人家的歉意總讓人無以招架,然後我媽知道這個故事後感到有點歉意...
回覆刪除所以,妳懂的,再加上我的誠意...
努力上班吧!
還有,謝謝馨怡,好久不見
Mings,你有沒有考慮過當作家呀?
回覆刪除